Koja je razlika između španjolskog u Europi i u Južnoj Americi?

Od Meksika, preko Kube, Kostarike, Kolumbije, i Perua pa do južnog kraja Argentine:
U Srednjoj i Južnoj Americi se posvuda priča španjolski - s iznimkama kao što su Brazil i Francuska Gvajana.

Ali jeli se razlikuje ovaj španjolski od onog koji se govori na europskom kopnu?
To pitanje ćemo odgovoriti s jednim jasnim "da".

Znači da jedan Meksikanac ili Argentinac ne može razumjeti Španjolca?
Ovo pitanje pak moramo odgovoriti s "ne".
U pravilu Argentinac i španjolac ne trebali imati ikakvih problema oko razumijevanja.

Razlike i značajke: Španjolski u Europi i Južnoj Americi

Razlike i značajke latinoameričkog i europskog španjolskog se mogu podijeliti u tri razine:

  • Na prvoj razini su razlike španjolskog između latinoameričkog i europskog.
  • Na drugoj razini su razlike između pojedinačnih zemalja Južne Amerike, jer čak ni u Argentini se ne priča isto kao u Dominikanskoj Republici ili Kolumbiji.
  • Na drugoj razini stoje regionalne razlike. Često se unutar zemalja, ovisno o regiji, govore razne varijante španjolskog.
    Često se govor na sjeveru zemlje razlikuje od onog na jugu.
    U planinskim područjima se priča drugačije nego na obali.
    Ovi regionalni govori ponegdje i prelaze granice zemalja.

Na što trebate pripaziti kad učite španjolski?

Ako ste jednu varijantu već naučili i sada se bavite drugom varijantom onda morate pripaziti na slijedeće:

12 mjeseci

Razlike u vokabularu:
Razlike u vokabularu se mogu prepoznati u u malim finoćama, kao kod značenja riječ asado:
U Španjolskoj se pod asado podrazumijeva pečeno meso - u Južnoj Americi se misli na meso s roštilja.
I to su - vjerujte nam! - bezazleniji primjeri.
Ponekad bezazleni glagoli, s druge strane Atlantika dobiju uvredljive ili seksualne konotacije.

Razlike u službenom jeziku:

Pozabavite se razlikama službenih jezika obiju varijanti.
U Južnoj Americi postoji fenomen, kojeg lingvisti zovu seseo. Pod time se razumije, da se u mnogim zemljama Južne Amerike c, s i z se zvučno izgovaraju kao [s].
Za razliku od kastilijskog, europskog španjolskog:
Na španjolsko-europskom kopnu se s izgovara kao [s], a c i z se izgovaraju kao [θ] - kao th u engleskom.

Razlike u gramatici:
Postoje u gramatici i strukturi jezika veće i manje razlike.
Ovdje ćete se susresti s takozvanim loismo i baviti se pomicanjem u građi rečenica.

Nadamo se da smo Vam ovim kratkim uvodom pružili pregled razlika u varijantama španjolskog jezika i želimo Vam zabavno i uspješno učenje.

Želite naučiti španjolski?
Počnite s jednim od naših tečaja:
Tečaj španjolskog
Tečaj južnoameričkog španjolskog