Obožavamo učenje jezika! | 17 Minute Languages | Impresum | Zaštita podataka | Kontakt | Log in: Ulogirati u svoj tečaj | | Početna: Blog o jezicima svijeta | |
Od Meksika, preko Kube, Kostarike, Kolumbije, i Perua pa do južnog kraja Argentine:
U Srednjoj i Južnoj Americi se posvuda priča španjolski - s iznimkama kao što su Brazil i Francuska Gvajana.
Ali jeli se razlikuje ovaj španjolski od onog koji se govori na europskom kopnu?
To pitanje ćemo odgovoriti s jednim jasnim "da".
Znači da jedan Meksikanac ili Argentinac ne može razumjeti Španjolca?
Ovo pitanje pak moramo odgovoriti s "ne".
U pravilu Argentinac i španjolac ne trebali imati ikakvih problema oko razumijevanja.
Razlike i značajke latinoameričkog i europskog španjolskog se mogu podijeliti u tri razine:
Ako ste jednu varijantu već naučili i sada se bavite drugom varijantom onda morate pripaziti na slijedeće:
Razlike u vokabularu: |
Razlike u službenom jeziku:
Pozabavite se razlikama službenih jezika obiju varijanti.
U Južnoj Americi postoji fenomen, kojeg lingvisti zovu seseo.
Pod time se razumije, da se u mnogim zemljama Južne Amerike c, s i z se zvučno izgovaraju kao [s].
Za razliku od kastilijskog, europskog španjolskog:
Na španjolsko-europskom kopnu se s izgovara kao [s], a c i z se izgovaraju kao [θ] - kao th u engleskom.
Razlike u gramatici:
Postoje u gramatici i strukturi jezika veće i manje razlike.
Ovdje ćete se susresti s takozvanim loismo i baviti se pomicanjem u građi rečenica.
Nadamo se da smo Vam ovim kratkim uvodom pružili pregled razlika u varijantama španjolskog jezika i želimo Vam zabavno i uspješno učenje.
Želite naučiti španjolski?
Počnite s jednim od naših tečaja:
Tečaj španjolskog
Tečaj južnoameričkog španjolskog